Kategoria:

CV

CV po angielsku. Wzór i przykłady. Jak napisać? (ekspert radzi)

Średnia 3.9 (15 ocen)

Joanna Ryś

Specjalista ds. sourcingu

Aktualizacja:

Średnia 3.9 (15 ocen)

Stoisz przed wyzwaniem napisania CV po angielsku? Szukasz pracy za granicą? Bądź też zamierzasz aplikować do międzynarodowej korporacji, która wymaga od Ciebie napisania CV w języku angielskim? Świetnie trafiłeś! W tej obszernej publikacji w sposób wyczerpujący potraktuję ten temat! Tak, żebyś nie miał wątpliwość, po pierwsze jak napisać CV po angielsku. Po drugie zaś, co w nim zamieścić. Po trzecie, czego w nim unikać, jak ognia!

Czego się tutaj dowiesz?

CV po angielsku. Podstawowe informacje.
CV po angielsku. Podstawowe informacje.

Po przeczytaniu krótkiego wstępu zapewne domyślasz się, co Cię tutaj czeka.

Pozwól, że zanim przejdziemy do części merytorycznej, pokrótce opiszę Ci tematy, które będę tutaj poruszała:

  1. Przede wszystkim, zaczniemy od tego, kiedy tak naprawdę piszemy CV po angielsku.
  2. Następnie przedstawię Ci podstawowe różnice między CV w języku angielskim a resume.
  3. Później dam Ci ważną przestrogę. Powiem Ci, czego nie powinieneś zamieszczać w CV po angielsku.
  4. Potem rozprawię się z kwestią zdjęcia w CV po angielsku. Dowiesz się, czy Twoja fotografia w „angielskim CV”, to aby na pewno dobry pomysł.
  5. Wreszcie weźmiemy na warsztat to, co powinieneś dodać do swojego CV w języku angielskim. Dowiesz się, co powinno się w nim znaleźć, żeby Twoje CV było skuteczne!
  6. Następnie powiem Ci, jak poprawnie opisywać konkretne sekcje Twojego CV. Tak, byś robił to z powszechnie obowiązującymi standardami.
  7. Później przytoczę Ci popularne błędy w CV po angielsku, tak abyś wiedział, czego się wystrzegać.
  8. Potem przedstawię Ci popularne tłumaczenia polskich zwrotów, które będą dla Ciebie bardzo pomocne.
  9. W kolejne części poruszę temat referencji do CV, czyli bardzo cenionego suplementu do CV za zachodzie.
  10. Na zakończenie części merytorycznej, weźmiemy na warsztat kwestię klauzuli w CV w języku angielskim.
  11. Gdy już będziesz mieć komplet wiedzy, to pokażę Ci przykładowe CV po angielsku a także wzór resume.

Jest tego naprawdę sporo. Także szykuj popcorn, chwilę wolnego czasu i zaczynamy!

„CV English”. Kiedy piszemy CV po angielsku?

Kiedy piszemy CV po angielsku
Kiedy tak naprawdę piszemy CV po angielsku? Potencjalne sytuacje.

No właśnie. Kiedy? Zazwyczaj curriculum vitae, które dotychczas pisałeś było w języku polskim. Co zatem sprowadza nas do tego nie lada wyzwania? Scenariusze zazwyczaj są trzy:

  • Aplikujesz do pracy za granicą. Nic dziwnego, że potrzebujesz napisać CV po angielsku. Jeśli szukasz pracy np. na terenie Wielkiej Brytanii, to trudno byłoby aplikować ze swoim „polskim CV” 😉 Czytaj więcej na temat pracy za granicą.
  • Aplikujesz do międzynarodowej korporacji. To coraz bardziej popularny proceder. Firmy o międzynarodowym zasięgu rekrutują pracowników, których kompetencje nie ograniczą się do współpracy na terenie Polski.
  • Aplikujesz do firmy, której profil działalność opiera się na języku angielskim. Szukasz pracy jako: nauczyciel języka angielskiego, tłumacz? Nic dziwnego, że pracodawca wymaga CV w języku angielskim. Dzięki temu filtruje kandydatów na podstawie poprawności nadesłanych aplikacji.

Tak więc, mamy już jasność co do tego, kiedy rzeczywiście CV po angielsku może być wymagane. Przejdziemy zatem do różnic pomiędzy CV a resume.

CV po angielsku, czy resume?

CV po angielsku, czy resume?
CV po angielsku, czy resume? Rodzaj życiorysu zawodowego.

No właśnie. To pytanie, na które najpierw musisz sobie odpowiedzieć. Czy masz napisać po prostu CV po angielsku, czy może jednak resume?

Skąd wiedzieć, jaki życiorys zawodowy masz przygotować? Przede wszystkim to pracodawca powinien jasno określić, czego od Ciebie oczekuje.

Jeśli nie jesteś pewien, to:

  • przeczytaj dokładnie ogłoszenie o pracę – powinieneś znaleźć tam szczegółowe informacje
  • jeśli pracodawca pisze ogólnie o „życiorysie zawodowym”, to sprawdź z jakiego kraju wywodzi się firma. W dalszej części powiem Ci, w których krajach resume to standard.

Jeśli już wiesz, jakiej formy życiorysu wymaga od Ciebie pracodawca, to naszedł czas na ich porównanie.

CV a resume – porównanie

CV i resume to inaczej życiorys zawodowy. Pełnią tę samą funkcje, jednakże różnią się formą. Za pomocą prostej tabeli przedstawię Ci teraz różnice pomiędzy tymi dokumentami:

 Curriculum vitaeResume
Formarozbudowanabardziej zwięzła
Długość1 strona A4 (i więcej)Max. 1 strona A4
Zdjęciezalecane (z wyłączeniem niektórych krajów)niewskazane
Chronologiazalecananiewymagana
Gdzie występujeEuropaUSA, Kanada

Jeśli chciałbyś zgłębić ten temat nieco bardziej, odsyłam Cię na stronę Massachusetts Institute of Technology. Znajdziesz tam porównanie i przykłady obu dokumentów.

Znasz już podstawowe różnice pomiędzy curriculum vitae a resume. Teraz nakreślę Ci nieco bardziej precyzyjnie, w których krajach korzysta się z CV. W których z kolei  resume jest obowiązujące.

CV i resume – kraje

Jak już wspomniałam, różnice pomiędzy resume a curriculum vitae nie dotyczą jedynie kwestii formalnych. To, co odróżnia je przede wszystkim, to zasięg geograficzny.

Gdzie zatem korzysta się do celów rekrutacyjnych z CV, a gdzie z resume?

  • Resume. Przede wszystkim można się z nim spotkać w: USA i Kanadzie.
  • Curriculum vitae (CV). To powszechna forma życiorysu zawodowego w pozostałych krajach.  W praktyce sprowadza się do tego, że na terenie całej Europy pracodawcy będą wymagać od Ciebie (zazwyczaj) właśnie CV.

W ramach ciekawostki powiem Ci, że w krajach południowej Azji, takich jak: Indie, Pakistan, czy Bangladesz funkcjonuje jeszcze inny dokument. Do celów rekrutacyjnych używa się tam dokumentu biodata, to skrót od „Biographical Data”.

Dobrze, mamy już niezbędne podstawy. Wiesz już, czym różni się CV od resume. Powiem Ci teraz, czego nie powinieneś pisać w CV po angielsku.

Czego nie pisać w CV po angielsku?

Czego nie pisać w CV po angielsku?
Czego nie pisać w CV po angielsku?

Jeśli piszesz CV w języku angielskim, to musisz być podwójnie ostrożny. Jeśli zagraniczny pracodawca wymaga od Ciebie „angielskiego CV”, to może też oczekiwać standardów, które obowiązują w kraju, z którego firma pochodzi. W różnych krajach obowiązują różne przepisy, m.in. antydyskryminacyjne. Dlatego bądź ostrożny, co do zamieszczania swoich danych osobowych.

To, czego powinieneś unikać pisząc CV po angielsku, to przede wszystkim:

  • Płeć
  • Miejsce urodzenia
  • Data urodzenia
  • Zdjęcie
  • Stan cywilny

Jak już wspomniałam, w wielu krajach anglojęzycznych funkcjonują szeroko zakrojone ustawy antydyskryminacyjne. Dlatego właśnie bezpiecznie będzie, jeśli pominiesz wyżej wymienione elementy pisząc CV po angielsku.

Odsyłam Cię również do artykułu The Guardian, gdzie znajdziesz kilka wskazówek dotyczących pisania CV rodem z rynku brytyjskiego.

Zdjęcie a CV w języku angielskim

CV po angielsku a zdjęcie kandydata
CV po angielsku a zdjęcie kandydata

W poprzednim rozdziale wymieniłam informacje, których nie powinieneś zamieszczać w CV po angielsku. Wśród nich nadmieniłam także o zdjęciu kandydata. O co się tutaj rozchodzi?

No właśnie. Wielokrotnie podkreślaliśmy, że zdjęcie w CV to bardzo dobry pomysł, a tutaj sugeruję Ci, żebyś jednak unikał go pisząc CV w języku angielskim.

Prawda jest taka, że w wielu krajach anglosaskich zdjęcie w CV jest niedopuszczalne. Wiąże się to z ustawami antydyskryminacyjnymi, które były już niejednokrotnie przywoływane w tym artykule.

Dla przykładu. Jeśli załączysz zdjęcie do CV, aplikując do pracy na terenie Wielkiej Brytanii, nie spodziewaj się telefonu od rekrutera. W Wielkiej Brytanii takie CV zostanie automatycznie odrzucone. Twoje zdjęcie może stanowić podstawę do zarzutów o dyskryminację kandydatów na tle seksualnym. W Polsce (póki co) nie posiadamy tak mocnych regulacji, dlatego bądź ostrożny w tej kwestii.

W których krajach na pewno nie dodawać zdjęcia do CV?

  • Wielka Brytania
  • Irlandia
  • Stany Zjednoczone
  • Kanada

Jeśli pracodawca poprosi (bądź zasugeruje), żebyś załączył zdjęcie do CV (co raczej rzadko się zdarza), to możesz zrobić to bez obaw. Z drugiej jednak strony, jeśli nadal nie odczuwasz takiej potrzeby, to po prostu tego nie rób!

Co pisać w „angielskim CV”?

Co zatem, i jak pisać w CV po angielsku?
Co zatem, i jak pisać w CV po angielsku?

Wiesz już czego wystrzegać się jak ognia, pisząc CV po angielsku. Teraz kolei na to, co powinieneś pisać w CV w języku angielskim.

Przede wszystkim zacznę od jednego prostego stwierdzenia. Jeśli pracodawca wymaga od Ciebie CV po angielsku, to powinieneś się trzymać „standardów zachodnich”. Nie bez powodu zostałeś poproszony o przygotowanie życiorysu zawodowego po angielsku. Oprócz przetłumaczenia treści z języka polskiego na angielski, postaraj się, aby forma Twojego CV również odpowiadała „angielskim standardom”.

Zatem do rzeczy! Wymienię Ci teraz pokrótce, jakie elementy powinny znaleźć się w CV pisanym po angielsku:

  1. Dane osobowe (Personal data)
  2. Opis kandydata/Cel zawodowy (Profile/About me/Objective)
  3. Doświadczenie zawodowe (Experience)
  4. Wykształcenie (Education)
  5. Kluczowe umiejętności (Key skills)

Profesjonalne CV po angielsku

Profesjonalne CV po angielsku
Profesjonalne CV po angielsku. Co i jak pisać w „angielskim CV”?

Wymieniłam Ci dość skrótowo to, jakie sekcje powinny znaleźć się w CV w języku angielskim. Teraz nieco bardziej szczegółowo potraktuję każdy z tych elementów. Tak, aby wiedział, jak napisać profesjonalne CV po angielsku:

Dane osobowe (Personal data)

Trudno wyobrazić sobie curriculum vitae bez danych osobowych kandydata. Stosując się do zaleceń wymienionych powyżej ? ogranicz swoje dane osobowe/kontaktowe jedynie do:

  • Imienia i nazwiska
  • Adresu zamieszkania
  • Numeru telefonu
  • Adresu e-mail

Opis kandydata/Cel zawodowy (Profile/About me/Objective)

To bardzo ciekawy element CV, który coraz częściej pojawia się w przypadku „polskich CV”.

Dzięki temu prostemu zabiegowi, nadajesz swojemu CV unikalnego charakteru. Wystarczy, że nadmienisz w nim na temat firmy, do której aplikujesz, a na pewno zostanie to docenione! Na zachodzie bardzo ceni się takie zaangażowanie kandydata.

Pisząc taki spersonalizowany cel zawodowy, dajesz do zrozumienia, że poważnie traktujesz tę ofertę pracy!

Poniżej zamieszczam przykładowy cel zawodowy„angielskim CV”:

Design apparel print for an innovative retail company

Doświadczenie zawodowe (Experience)

Doświadczenie zawodowe to szczególnie istotny element CV w języku angielskim. Na „zachodzie” przede wszystkim cenione jest doświadczenie zawodowe kandydata. Mając to na uwadze, ulokuj tę sekcje jako pierwszą część merytoryczną swojego curriculum vitae.

Pracodawcy w przypadku „angielskiego CV” traktują tę sekcję CV ze szczególną troską. Dlatego też uzupełnij ją w sposób kompletny:

  • Podaj konkretne daty, kiedy pracowałeś w poprzednich firmach. Nie ograniczaj się do samych lat. Podaj miesiące, kiedy zacząłeś i kiedy skończyłeś poprzednie prace.
  • Napisz pełne dane firmy, w której pracowałeś.
  • Dodaj także najważniejsze obowiązki, jakie pełniłeś na konkretnym stanowisku.

Poniżej możesz zobaczyć przykładowy rekord z CV, dotyczący doświadczenia zawodowego:

WORK EXPERIENCE
Kraków, Małopolska
July 2017 – present
AMERICAN EAGLE
Sales Associate  
  • Collaborated with the store merchandiser creating displays to attract clientele
  • Use my trend awareness to assist customers in their shopping experience
  • Thoroughly scan every piece of merchandise for inventory control
  • Process shipment to increase my product knowledge

Wykształcenie (Education)

Aplikując do zagranicznej firmy, pamiętaj, że doświadczenie zawodowe ma o wiele większą moc aniżeli Twoja edukacja. Mimo to, w sposób precyzyjny przedstaw swoją edukację:

  • Podaj pełną nazwę uczelni.
  • Napisz kierunek studiów, który ukończyłeś.
  • Studia I i II stopnia podaj osobno.
  • Możesz pokusić się o podanie tytułu pracy magisterskiej, jaką napisałeś.

Poniżej zamieszczam przykładowy wiersz z CV z edukacją:

EDUCATION
Minneapolis, Minnesota
2012 – 2017
UNIVERSITY OF MINNESOTA
College of Design
  • Bachelor of Science in Graphic Design
  • Cumulative GPA 3.93, Dean’s List
  • Twin cities Iron Range Scholarship

Kluczowe umiejętności (Key skills)

Podając swoje kluczowe umiejętności, skoncentruj się przede wszystkim na tych istotnych z perspektywy pracodawcy. Tutaj liczą się konkrety. Nie pisz o tym, że świetnie tańczysz, kiedy aplikujesz do pracy w branży finansowej 🙂

Przykład prezentacji kluczowych umiejętności „angielskim CV” zamieszczam poniżej:

KEY SKILLS
  • Exceptional managerial and supervisory skills
  • Strong communication and corporate presentation skills
  • Very good project management skills
  • Dedicated to completing a project by the customer or company deadline
  • Able to process project change orders and deliver new specifications quickly
  • Strong background in a broad range of civil engineering projects

Wszystko jasne i klarowane? Lecimy zatem do popularnych błędów, które pojawiają się w CV pisanym po angielsku.

Typowe błędy w CV w po angielsku

Typowe błędy w CV po angielsku
Typowe błędy w CV po angielsku

Przedstawiłam Ci już rażące błędy, które mogą zdyskwalifikować Twoje curriculum vitae w języku angielskim. Teraz przyszła pora na inne, mniej krytyczne błędy, jakie zdarzają się adeptom tej sztuki.

Mylenie resume z CV

Temat, który został już opisany szczegółowo powyżej ?.

Zanim napiszesz swój życiorys zawodowy, upewnij się jaka forma jest pożądana przez pracodawcę. CV i resume to bardzo podobne dokumenty, aczkolwiek mają kilka różnic. Nie pomyl ich ze sobą!

Ważne: Nie myl CV z resume!

Zamieszczanie zdjęcia i „newralgicznych” danych osobowych

Tę kwestię również opisałam w tym artykule. W różnych krajach, przede wszystkim w: USA, Wielkiej Brytanii, Irlandii, Kanadzie, Twoje CV może zostać odrzucone przez zamieszczenie tych danych.

Ważne: Zapomnij o zdjęciu, pisząc CV po angielsku.

Niepoprawna pisownia

Jeśli Twój „angielski pisany” nie jest na najwyższym poziomie, to nietrudno tutaj o liczne pomyłki. Szyk zdania w języku angielskim często wygląda inaczej, niż w języku polskim. Nie licz na to, że Tłumacz Google pomoże Ci napisać profesjonalne CV w języku angielskim.

Ważne: Zanim wyślesz swoje CV po angielsku, oddaj je do sprawdzenia komuś kto profesjonalnie włada językiem angielskim

Kalki językowe

Kolejna pułapka, która czycha na Ciebie przy próbie tłumaczenie swojego CV. Zwroty w języku angielskim zazwyczaj formułowane są nieco inaczej, niż wydawać by się mogło:

  • „I listen music every morning” zamiast „I listen to music every morning”,
  • „in the Internet” zamiast „on the Internet”,
  • „I arrived to Poznan yesterday” zamiast „I arrived in Poznan yesterday”,
  • „listen music” zamiast „listen to music”,
  • „play on guitar” zamiast „play the guitar”,
  • „informations” zamiast „information”.

Ważne: Zanim przetłumaczysz coś do CV, upewnij się, że nie zrobiłeś kalki językowej

Tłumaczenie nazw własnych

To kolejny popularny błąd, który pojawia się w CV pisanym w języku angielskim. Niestety w tym przypadku nadgorliwość bywa zgubna. Nie próbuj być „bardziej amerykański, niż bracia Amerykanie” 😉 Pod żadnym pozorem nie staraj się tłumaczyć swojego imienia i nazwiska. Nazywasz się:

  • Jan Kowalski a nie Jan Kowalsky
  • Michał Marchewka a nie Michael Carrot
  • Jakub Kurczak a nie Jackob Chicken

Ta sama zasada, tyczy się również nazw własnych firm. Nie próbuj tłumaczyć ich nazw na język angielski. Nazwa własna to nazwa własna. Koniec i kropka!

Dla przykładu nie próbuj robić czegoś takiego:

  • Polish insurance association zamiast PZU
  • Sklep Frog zamiast Sklep Żabka

Wyjątkiem są tutaj oczywiście polskie marki o zasięgu międzynarodowym. Te jednak same określiły brzmienie swojej nazwy w języku angielskim. Dobry przykład to:

  • Akademia Górniczo-Hutnicza w Krakowie, która posiada angielski wariant nazwy „AGH University of Science and Technology”

Ważne: W „angielskim CV” nie tłumacz nazw własnych

Stosowanie polskich znaków diakrytycznych

Wydawać by się mogło, że to nic groźnego, ale są jednak z nimi pewne problemy. Nie są oczywiście zabronione, ale z doświadczenia wiem, że lepiej jednak ich unikać. Powody są dwa:

  • Po pierwsze, polskie znaki są niezrozumiałe dla osób anglojęzycznych. Utrudniają im zrozumienie Twojego CV.
  • Po drugie. Jak wynika z badań jobscan.co blisko 98% największych korporacji stosuje oprogramowanie ATC. Polskie znaki diakrytyczne mogą również utrudnić analizę Twojego CV oprogramowaniu tej klasy.

Ważne: Unikaj polskich znaków, pisząc CV po angielsku

Brak sekcji opis kandydata/cel zawodowy

Na początku wspominałam Ci o tym, że jest to bardzo ważny segment CV w języku angielskim. W Polsce taki „dodatek” do CV nie jest powszechnie stosowany. Za zachodzie to niemalże standard. Pamiętaj, żeby pokusić się o 2, 3 zdania na temat swojej osoby w kontekście oferty pracy, na która aplikujesz. Ma to zdecydowanie bardzo korzystny efekt na całość Twojego podania o pracę!

Ważne: Pisząc CV po angielsku, koniecznie dodaj sekcję „opis kandydata” lub „cel zawodowy”

Wysyłanie tego samego CV do różnych firm

Pamiętaj, że zachodnia część świata bardzo ceni sobie indywidualność. Nie pozwól na nijakość! Pisząc swoje curriculum vitae w języku angielskim, poświęć te 5 minut więcej, aby spersonalizować swoje CV. Uwierz mi, że kompetentny rekruter szybka wyzna się, czy wysyłasz swoje CV w sposób masowy. Czy też zaangażowałeś się nieco bardziej w napisanie CV do tego konkretnego pracodawcy.

Ważne: Nie rozsyłaj tego samego CV w języku angielskim do różnych firm

Tłumaczenia popularnych zwrotów w CV

Tłumaczenia popularnych zwrotów pisząc CV po angielsku
Tłumaczenia popularnych zwrotów, pisząc CV po angielsku

Zaprezentuję Ci teraz mini ściągawkę popularnych zwrotów w CV. Pamiętaj, że poprawna pisownia w przypadku CV w języku angielskim jest szczególnie istotna. Pracodawcy poszukują profesjonalistów, dlatego nie możesz sobie pozwolić na „liche” tłumaczenie swojego curriculum vitae. Literówki i inne popularne błędy, mogą przekreślić Twoje szanse na rozmowę kwalifikacyjną!

Sprawdź zatem te kilka przykładowych tłumaczeń, które mogą być dla Ciebie przydatne:

Język polskiJęzyk angielski
Dane osobowePersonal details
Podsumowanie zawodoweProfessional summary
Doświadczenie zawodoweProfessional experience
Wykształcenie i szkoleniaEducation and training
UmiejętnościSkills
Hobby, zainteresowaniaHobbies / Interests
ReferencjeReferences
LicencjatBachelor
Master of ArtsMagister nauk humanistycznych ( w skrócie MA / M.A.)
Master of ScienceMagister nauk ścisłych (w skrócie MSc / M.Sc.)
InżynierEngineer
List motywacyjnyCover letter
WolontariatVolunteer experience / Voluntary work
Zakres obowiązkówResponsibilities included
PraktykaInternship
Dobra znajomość w mowie i piśmieGood understanding of both written and spoken
Biegła znajomość w mowie i piśmieFluency in both written and spoken
Znajomość (czegoś)Knowledge of
Podstawowa znajomośćFamiliarity with

Jak będziesz pisać CV po angielsku, to sugeruję Ci podpierać się wyżej wymienionymi tłumaczeniami. Korzystanie z Tłumacza Google nie zawsze jest dobrym rozwiązaniem.

Bierzemy teraz na warsztat kwestię referencji w przypadku CV w języku angielskim.

Referencje do „angielskiego curriculum vitae”

Czy dodawać referencje do CV w języku angielskim?
Czy dodawać referencje do CV w języku angielskim?

Wspominałam Ci już o tym, że zagraniczne firmy szczególną wagę przykuwają do doświadczenia zawodowego. Edukacja, niestety, nie zawsze idzie w parze z umiejętnościami kandydata. Dlatego też szczególnie wymiernym wyznacznikiem predyspozycji kandydata wydaje się być jednak praca na podobnym stanowisku.

Właśnie z tego względu referencje mają bardzo duże znaczenie. List referencyjny od poprzedniego pracodawcy w sposób szczególny potrafi potwierdzić Twoje kompetencje. Dlatego pamiętaj, żeby zawsze (o ile to możliwe) rozstawać się z poprzednim pracodawcą w dobrej atmosferze. Już sam fakt, że pracodawca postanowił napisać Ci referencje, które stawiają Cię w pozytywnym świetle, mówi o Tobie sporo dobrego!

Zagraniczni pracodawcy muszą się na czymś opierać, gdy rekrutują na „obcej ziemi”List referencyjny to dla nich najbardziej wiarygodne źródło informacji!

Referencje możesz zamieścić w swoich CV, bądź też załączyć w nim zwrot:

References available upon request

Dasz tym samym do zrozumienia rekruterowi, że zaprezentujesz swoje referencje podczas rozmowy rekrutacyjnej.

Klauzula w CV w języku angielskim

Czy dodawać klauzulę do CV w języku angielskim?
Czy dodawać klauzulę do CV w języku angielskim?

Na temat klauzuli w CV napisałam już dedykowany artykuł. Jak wygląda zatem sytuacją z klauzulą do CV w przypadku CV po angielsku? No właśnie. Sprawa jest nieco bardziej złożona. Już spieszę Ci z wyjaśnieniem.

Jeśli wysyłasz CV po angielsku do pracodawcy na terenie Polski.

Wówczas jak najbardziej powinieneś dodać klauzulę do CV w stopce. Wiąże się to z tym, że nadal dotyczą Ciebie (i pracodawcę) regulacje prawne obowiązujące na terenie Polski. Poniżej zamieszczam przykładową treść klauzuli do CV w języku angielskim:

I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the Personal Data Protection Act as of 29 August 1997, consolidated text: Journal of Laws 2016, item 922 as amended.

Pozwolę sobie od razu dodać, że w tym przypadku klauzula (ze zgodą na przetwarzanie danych osobowych na cele rekrutacyjne) w języku polskim NIE jest żadnym błędem. Absolutnie możesz ją także wysłać w języku polskim. Z doświadczenia jednak wiem, że wariant angielski w tym przypadku będzie wyglądać bardziej profesjonalnie.

Jeżeli wysyłasz CV za granicami Polski.

O dziwo, za granicą taka klauzula NIE jest wymagana. Także bez obaw może przesłać CV bez takiej wstawki w stopce.

Przykłady resume i CV po angielsku

Przykładowe CV po angielsku. Wzór curriculum vitae w języku angielskim.
Przykładowe CV po angielsku. Wzór curriculum vitae w języku angielskim.

Na zakończenie mojej publikacji przygotowałam dla Ciebie przykładowe wzory CV po angielsku i resume. Sporo wiedzy zaprezentowałam Ci tutaj. Mam nadzieję, że zrobisz z niej jak najlepszy użytek.

Przykładowe CV po angielsku

Przykładowe CV w języku angielskim pomoże Ci zwizualizować wszystkie informacje, które dotychczas tutaj zaprezentowałam. Bez dobrego przykładu trudno byłoby o kompletne zaprezentowanie tak wymagającego zagadnienia. Mam nadzieję, że wiedza, którą tutaj zdobyłeś, w połączeniu ze wzorem CV po angielsku, pozwoli Ci przygotować naprawdę dobre curriculum vitae!

Poniżej czeka na Ciebie gotowe CV w języku angielskim do pobrania.

Wzór, przykładowe CV po angielsku
Przykładowe CV po angielsku. Zobacz wzór CV w języku angielskim.

Zaprezentowany wzór CV w języku angielskim pochodzi ze strony internetowej Centrum karier Uniwersytetu w Illinois.

Przykładowe resume

Mimo, iż skoncentrowałam się w tym artykule w głównej mierze na CV w języku angielskim, to dla porównania pokaże Ci także przykładowe resume. Będziesz mógł porównać te dwa bardzo podobne, aczkolwiek nieco inne życiorysy zawodowe.

Poniżej możesz pobrać na komputer przykładowy wzór resume.

Przykładowy wzór resume do pobrania za darmo.
Przykładowy wzór resume do pobrania za darmo.

Zaprezentowany powyżej wzór resume pochodzi z Wikipedii. Swoją drogą na Wikipedii znajdziesz też sporo ciekawych informacji na temat resume. Załączam oczywiście link, jeśli chciałbyś poszerzyć swoją wiedzą na temat tego pisma.

Dotarłeś do końca! Czas na krótkie podsumowanie 🙂

Słowem zakończenia

To już wszystko, co przygotowałam tutaj dla Ciebie 🙂 Mam nadzieję, że spodobała Ci się wiedza, która Ci przekazałam. Liczę również, że forma prezentacji była dla Ciebie przejrzysta i zrozumiała.

Przede wszystkim mam nadzieję, że potrafisz odróżnić już CV w języku angielskim od resume.

Jeśli masz jakieś wątpliwości, to nie wahaj się zapytać w komentarzu do tego artykułu. Z miłą chęcią odpowiem na Twoje pytania!

Tymczasem powodzenia w pisaniu CV po angielsku! Albo resume 😉

Spodobał Ci się ten poradnik?

Będzie mi niezmiernie miło, jeśli ocenisz go na 5 gwiazdek

Średnia 3.9 (15 ocen)

Joanna Ryś

Specjalista ds. sourcingu

Joanna Ryś

Specjalista ds. sourcingu

Joanna posiada 8-letnie doświadczenie w branży rekrutacyjnej, a obecnie pracuje jako Główny Strateg do spraw Sourcingu w obszarze EMEA w firmie HAYS. Microsoft, Rolls Royce Aerospace, Abbott, AB Inbev to kilka firm z portfolio klientów... z którymi współpracowała, a do jej zadań należy definiowanie strategii pozyskiwania kandydatów w Europie, samodzielne zaradzanie narzędziami rekrutacyjnymi, monitorowanie stopy zwrotu inwestycji, wdrażanie inicjatyw z obszaru Employer Branding do procesów rekrutacyjnych oraz analiza danych. Dzielenie się wiedzą i dyskusje na temat pracy z kandydatami są jej pasją, dlatego chętnie tworzy nowe programy szkoleniowe, prowadzi zajęcia na studiach podyplomowych, organizuje warsztaty ze studentami krakowskich uczelni, pracownikami swojej firmy i wolnymi słuchaczami wywodzącymi się z różnych organizacji społecznych. Pasjonatka gier komputerowych i zagadnień socjoekonomii.